+5 Punkte
in Android Tutorial von (106k Punkte)
wieder geöffnet
Tipps und Tricks zur Beherrschung von Google Translate

2 Antworten

+3 Punkte
von (710k Punkte)
Bearbeitet
 
Beste Antwort

Die Grundfunktionen von Google Translate für Android
Verwenden Sie Google Translate ohne Internetverbindung
Live-Übersetzung von Gesprächen
Fotografierten Text übersetzen

image

Für diejenigen, die es gewohnt sind, außerhalb Frankreichs zu reisen oder auf ausländischen Websites zu surfen, kann Google Translate für Sie von Nutzen sein. In der Tat erweist sich das Übersetzungstool als einer der besten Online-Übersetzer für Android. Denken Sie, Sie wissen alles über Google Translate? Hier sind einige Tipps und Tricks, die Sie überraschen können..

Die Grundfunktionen von Google Translate für Android

Wenn Sie ins Ausland gehen, müssen Sie keine Wörterbücher und andere Gesprächsführer mit sich führen . Mit einem einfachen Android-Smartphone, das mit Google Translate oder Google Trad für Freunde ausgestattet ist, können Sie jeden Text in Ihre Muttersprache übersetzen. Und das alles, ohne einen einzigen Cent zu zahlen (abgesehen von ein paar MB auf Ihrem Mobilfunkplan).

Wie alle von der amerikanischen Suchmaschine angebotenen Tools zeichnet sich Google Translate durch eine einfache Bedienung aus. Sobald die Anwendung aus dem Play Store heruntergeladen wurde, müssen Sie nur noch ihren Text eingeben und dann die Originalsprache auswählen (im Allgemeinen kann Google Translate sie selbst als große Sprache erkennen). Wählen Sie dann die Sprache aus, in die Sie Ihren Text übersetzen möchten, und nicht einmal eine Sekunde später wird die Übersetzung direkt auf dem Bildschirm Ihres Mobiltelefons angezeigt..

Sie können sogar Ihre Übersetzung anhören. Klicken Sie dazu einfach auf das kleine Symbol in Form eines Megaphons, um die Audiowiedergabe Ihres übersetzten Textes auszulösen . Und denken Sie nicht, dass das Google-Übersetzungstool auf wenige Sprachen beschränkt ist. In seiner neuesten Version kann es nicht weniger als 103 Sprachen verarbeiten.

Verwenden Sie Google Translate ohne Internetverbindung

Auch wenn Google Translate niemals die Dienste eines professionellen Übersetzers ersetzen wird, bietet die Anwendung dennoch ein sehr akzeptables Ergebnis. Das System ist in der Lage, die meisten Texte ziemlich genau zu übersetzen..

Und das amerikanische Unternehmen verstärkt weiterhin seine Bemühungen, die allgemeine Qualität seiner Übersetzungen zu verbessern. Das bevorstehende Eintreffen eines Moduls für künstliche Intelligenz sollte es ermöglichen, ein höheres Niveau zu erreichen. Es bleibt dann die Lösung der Internetverbindungsprobleme.

image Wir denken nicht immer darüber nach und dennoch ist es im Ausland relativ schwierig, von einer qualitativ hochwertigen Internetverbindung zu profitieren. Die von den Betreibern angebotenen Roaming-Gebühren und Reisemöglichkeiten bleiben relativ teuer. Was einen Smartphone-Besitzer davon abhält, Google Translate zu verwenden.

Glücklicherweise bietet die Übersetzungsanwendung einen sehr effizienten Offline-Modus, mit dem Sie ein oder mehrere Sprachpakete zu Hause herunterladen können. Mit diesem Tipp können Sie Übersetzungen überall und auch ohne Internetverbindung durchführen.

  • Trennen Sie Ihre Datenverbindung (3G oder 4G)
  • Aktivieren Sie Wifi, damit Ihr Smartphone eine Verbindung zu Ihrer Internetbox herstellen kann
  • Starten Sie die Google Translate App
  • Klicken Sie auf die Schaltfläche Menü, dann auf Einstellungen und schließlich auf Offline-Übersetzung
  • Wählen Sie die Sprache Ihrer Wahl
  • Klicken Sie auf das Pfeilsymbol, um den Download des Sprachpakets zu starten

Beachten Sie, dass das englische Paket standardmäßig auf Ihrem Smartphone vorhanden ist. Achten Sie darauf, nicht zu viele verschiedene Sprachen herunterzuladen. Jede Packung bleibt relativ groß. Um eine Sprache von Ihrem Gerät zu entfernen, müssen Sie zum Abschnitt für die Offline-Übersetzung gehen und dann auf das Papierkorbsymbol klicken.

Live-Übersetzung von Gesprächen

Die Dolmetscher haben etwas zu befürchten. Dank seiner Konversationsfunktion kann das Google-Tool jetzt eine Audioübersetzung zwischen zwei Personen durchführen. Ihre Wörter werden vom Mikrofon Ihres Smartphones erfasst, dann von der Anwendung analysiert und im laufenden Betrieb übersetzt und dann in der Sprache Ihres Gesprächspartners gelesen.

Offensichtlich arbeitet das System in beide Richtungen. Wenn er auf Sie antwortet, übersetzt die Anwendung seine Wörter für Sie und spricht sie dann in Ihrer Muttersprache per Text-to-Speech von Android aus.

  • Öffnen Sie die Google Übersetzer-App
  • Wählen Sie im oberen Teil des Bildschirms Ihre Muttersprache und die Ihres Kontakts aus
  • Klicken Sie auf das Mikrofonsymbol
  • Warten Sie, bis die Anwendung Ihre Wörter übersetzt hat
  • Um die Konversationsfunktion zu unterbrechen, klicken Sie auf das Mikrofonsymbol

Keine Notwendigkeit zu träumen, die Google-Chat - Funktion erlauben Sie nicht nachhaltig Gespräch mit einer anderen Person zu folgen, der nicht Ihre Sprache sprechen. Die Funktion ist jedoch sehr praktisch, um Informationen (Buchung eines Hotelzimmers, Fragen nach dem Weg) über Urlaub im Ausland zu erhalten.

Fotografierten Text übersetzen

Dies ist sicherlich die beliebteste Funktion bei Google Translate-Nutzern. Im Kameramodus können Sie Text in 37 Sprachen übersetzen, ohne die Tastatur Ihres Smartphones verwenden zu müssen. image Die in die Google Translate-Anwendung integrierte OCR-Technologie (Optical Character Recognition) übersetzt sofort alle auf dem Foto aufgenommenen Texte.

  • Starten Sie die Google Translate App
  • Wählen Sie die Ausgangssprache und dann die Sprache aus, in die Ihr Text übersetzt werden soll
  • Drücken Sie die Sofortübersetzungstaste
  • Rahmen Sie den Text ein, den Sie korrekt übersetzen möchten
  • Wenn Sie die Option für die sofortige Übersetzung in den Anwendungseinstellungen aktiviert haben, wird die Übersetzung automatisch auf dem Bildschirm Ihres Smartphones angezeigt.
  • Wenn nichts angezeigt wird, drücken Sie den Auslöser
  • Markieren Sie die Sätze oder Wörter, die Sie übersetzen möchten
  • Klicken Sie dann auf den Pfeil rechts neben Ihrem Text, um die Übersetzung zu erhalten

+4 Punkte
von (79.5k Punkte)

Was macht einen guten Übersetzer aus?

Sieben Tipps und Tricks für angehende Übersetzer von einem leidenschaftlichen Arabisch-Übersetzer

1. Beherrsche zuerst deine Muttersprache

Die Beherrschung einer zweiten Sprache reicht in keiner Weise aus, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erstellen. Ihre Beherrschung einer anderen Sprache als Ihrer Muttersprache wird irrelevant, wenn Sie grundlegende Grammatik- und Rechtschreibfehler machen oder wenn Sie nur Redewendungen und kulturelle Bezüge wörtlich übersetzen können. Übersetzungs- und Sprachausbildung zu bekommen ist ein großer Vorteil.

Zum Beispiel beginnt der Satzbau im Arabischen fast immer mit dem Verb. Arabische Übersetzer von englischem Text spiegeln oft die Satzstruktur des Ausgangstextes wider und setzen das Verb in die Mitte des Satzes. Das Endprodukt ist ein unbeholfener arabischer Satz, der das Werk sofort als unterdurchschnittliche Übersetzung verrät.

2. ' Guerilla'- Forschungsmethoden einbeziehen

Egal wie erfahren Sie sind, von Zeit zu Zeit werden Sie mit neuen, herausfordernden oder unbekannten Begriffen und Ausdrücken konfrontiert. Ein guter Übersetzer geht die Extrameile, um die Antwort zu finden. Ich übersetze seit fast einem Jahrzehnt Technik und Medien und habe eine Kombination aus akademischen und Guerilla- Methoden verwendet, um Antworten auf schwierige Begriffe zu finden:

Das Wörterbuch: Duh! Finden Sie gute Wörterbücher für die Sprachen, die Sie übersetzen, und verwenden Sie sie häufig. Online-/Software-Wörterbücher sind bequemer und effizienter, aber die Qualität schwankt eher je nach Sprache. Für Arabisch verwende ich manchmal das Online- Sahr-Wörterbuch , aber es hat viele Lücken und oft fehlen die Definitionen.

„Mit ein wenig Hilfe von meinen Freunden“ – arabischer Kalligraphiedruck. Von Everitte Barbee. Das Bild ist von den Beatles, und der Text ist die arabische Übersetzung für das Lied von John Lennon Paul McCartney. http://everitte.org/gallery/#jp-carousel-1009

Fragen Sie einen Freund : Suchen Sie andere erfahrene Übersetzer und sehen Sie, wie sie den vorliegenden Begriff übersetzen würden. Ich überprüfe häufig die Begriffssuche auf Proz.com und stelle sogar übersetzungsbezogene Fragen auf Twitter. Die Antwort ist da draußen; Der Trick besteht darin, zu wissen, wie und wo man es findet.

Wikipedia prüfen : Artikel zu einem Thema verlinken auf Artikel zum selben Thema in anderen Sprachen. Dies gibt Ihnen einen starken Indikator für die akzeptierte und weit verbreitete Übersetzung oder eine gleichwertige Formulierung für Ihre Zielsprache. Dies hängt natürlich von der Qualität der Wikipedia-Artikel in den Sprachen ab, in denen Sie arbeiten, sodass Ihre Laufleistung variieren kann. Dies erstreckt sich auf alle Literatur in dem Bereich, den Sie übersetzen, und bezieht sich direkt auf Punkt Nr. 4 unten: „ Mit Absicht lesen “.

Google it: Dies ist besonders hilfreich, wenn Sie versuchen, sich zwischen möglichen Übersetzungen eines Begriffs zu entscheiden, oder wenn Sie einfach nicht sicher sind, ob Ihre beste Vermutung die richtige Antwort ist. Googlen Sie die übersetzten Begriffe und Sie erhalten einen Indikator für die Qualität Ihrer Vermutung sowohl in der Anzahl der gefundenen Suchergebnisse als auch in den Beispielanwendungen in den Top-Ergebnissen.

3. Kenne deine Stärken

Wählen Sie Ihre Schlachten. Übersetzen Sie in Bereichen, in denen Sie Ihre beste Arbeit leisten können. Ich konzentriere mich auf Medien, Technik (insb. digitale Sicherheit) und Softwarelokalisierung. Normalerweise vermeide ich juristische und medizinische Übersetzungen, weil der Aufwand für eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu groß ist, da ich weder die Erfahrung noch die Ausbildung habe, um in diesen Bereichen zu arbeiten.

4. Mit Absicht lesen

Ein guter Übersetzer ist ein guter Leser und ein guter Schriftsteller. Und Sie können kein guter Schriftsteller sein, ohne zuerst ein unersättlicher Leser zu sein. Lesen Sie mit Absicht ; Ich lese jeden Tag technische Nachrichten auf Englisch und Arabisch und behalte die verwendete Terminologie im Auge. Ich lese auch jedes arabische Buch, das ich in die Finger bekomme (härter, als man in den USA denkt), und suche nach mehr Werken von Schriftstellern und Übersetzern, deren Stil mir gefällt. Der palästinensisch-syrische Übersetzer Saleh Alamani hat Wunder geschrieben, als er den südamerikanischen magischen Realismus ins Arabische übersetzte.

5. Korrektur gelesen; dann mach es nochmal

Ihr erster Entwurf wird immer Fehler enthalten. Tipp-, Grammatik- oder Zeichensetzungsfehler sind unvermeidlich… beim ersten Mal. Wenn Sie in der Lage sind, einen Lektor oder Korrekturleser zu haben, nutzen Sie dessen Dienste voll aus. Ein frisches Augenpaar wird Fehler viel schneller erkennen.

6. Machen Sie es schön; Übersetzen ist eine Kunst

Verlieren Sie sich manchmal in einem guten Buch? Übersetzter Text sollte beim Leser die gleiche Wirkung haben. Ein wörtlicher oder fehlerbehafteter Text beeinträchtigt die Erfahrung. Als Übersetzer ist es wichtig, Ihre Stimme zu finden. Finden Sie Ihren Stil und verfeinern Sie ihn.

Ich schreibe in vereinfachtem Modern Standard Arabic (MSA) [al-fuṣḥá] und verwende oft Wörter und Ausdrücke, die arabische Sprecher umgangssprachlich verwenden, ohne zu merken, dass sie direkt von MSA stammen.

7. Typografie ist wichtig; umarme es

Lernen Sie die Konventionen für Ihre jeweiligen Sprachen, um die optisch ansprechendsten und einfachsten Dokumente zu erstellen. Dies hängt mit Punkt #6 oben zusammen, ist aber wichtig genug, um einen eigenen Eintrag in die Liste zu verdienen.

Arabisch muss normalerweise 2 Punkte größer sein als der entsprechende englische Text, um lesbar zu sein. Eine „cool“ aussehende Schriftart ist möglicherweise nicht besonders gut lesbar, insbesondere in längeren Texten.

Nun , da Sie wissen , was einen guten Übersetzer macht, könnte man sich fragen , „was ein macht großes eines?“ Die Antwort ist einfach, aber nicht einfach:

Ich bin immer auf der Suche nach Übersetzungsmöglichkeiten. Daher habe ich meine Fähigkeiten für eine Vielzahl von Projekten freiwillig eingesetzt, von Global Voices Online bis hin zur Tor-Lokalisierung. Ich halte das Übersetzen von Wikipedia-Artikeln ins Arabische für eine angenehme Wochenendaktivität und übersetze regelmäßig für das Out of Eden Walk-Projekt.

...